网上科普有关“奢侈品翻译”话题很是火热,小编也是针对奢侈品翻译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。
奢侈品英语是 luxury consumers items 或 luxury goods
While China has become the second biggest consuming nation of luxury goods, Chinese overseas consumption of luxury goods is still more than 4 times that of their domestic consumption. During this year's Spring Festival, ¥7.4 billion in luxury goods was purchased overseas, compared to only ¥1.4 billion in domestic purchases.
谁滴英语好滴哦...
This voucher valued at 50 yuan should not be exchanged for cash,do not give change,not invoice.
Consumption amount of the voucher holders will no longer take part in the Second返券.
This coupon is restricted consumption of food in a restaurant use; only drinks at bars the use of consumption.
你的意思是经济主导 还是这个社会的发展是由经济驱动?如果是前者应该是economy-dominating
后面的women consumers of luxury goods to their impact is far这句不通 你的意思是“奢侈消费品的女性消费者的影响深远”吗?如果是的话 首先 影响不能用far来形容 to their impact的用法也不对 应该是the impacts of women consumers of luxury goods are quite far-reaching或者women consumers of luxury goods have far-reaching impacts
therefore后边不要逗号比较好 否则语流比较破碎 不顺畅
buying behavior is already evident In other words, buying motives, whether in psychology or decision-making are indispensable 完全不通 不知所云 不知道“消费行为以及是非常明显的。换句话说,消费行为,无论是心理的或者是做决定的,是不可缺少的”是什么意思
后面的句子 luxury goods manufacturers is how to cut expenditure, and how to deal with recession, how to stabilize the recession in a strong pace of their own, how the prospects for luxury agents, distributors, is how to plan the sale these expensive luxury?
既然是luxury goods manufacturers做主语 后面却用那么多how引导的句子做表语 明显不通 意思应该是奢侈品生产厂家的任务是...吧?
多个并列句中 只有最后两个之间才用and 而且这里how引导的太多了,显得累赘笨重,不如换一种句型、结构来表述一下。
stabilize the recession in a strong pace of their own 中文痕迹太明显 而且不通 不知道什么意思
how the prospects for luxury agents, distributors 不是句子 缺少谓语、表语之类的东西 只能说是个短语
how to plan the sale these expensive luxury 你的意思是“如何经营奢侈消费品销售”吧?这样的话 这个句子有语法问题 应该是how to plan the sales of luxuries (luxury可以做可数名词 意思就是奢侈品)
莫非是机翻的?
给你翻译
In the economy-dominating society, female purchasers of luxury goods have far-reaching impacts, for it's obvious that women've made up a large proportion of the global luxury consumers. Therefore, we're facing an indispensable research subject, that is, the psychological and decision-making motivations of them.
During the time of the 2008 financial crisis, how does luxury manufacturers deal with the recession, keep their business normally managed and reach a more vast market with a necessary cut in costs?Moreover,what could luxury agents anticipate in future days, and in which way are the distributors planning the sales?
给你改简单了一些 但是意思没有漏掉的
关于“奢侈品翻译”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!
本文来自作者[凝安]投稿,不代表电商号立场,如若转载,请注明出处:https://zuogetu.com/cshi/202501-1875.html
评论列表(4条)
我是电商号的签约作者“凝安”!
希望本篇文章《奢侈品翻译》能对你有所帮助!
本站[电商号]内容主要涵盖:国足,欧洲杯,世界杯,篮球,欧冠,亚冠,英超,足球,综合体育
本文概览:网上科普有关“奢侈品翻译”话题很是火热,小编也是针对奢侈品翻译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。奢侈品英语是 luxury...